【言語一般】待遇表現・敬語『尊敬語』『謙譲語Ⅰ』『謙譲語Ⅱ(丁重語)』『丁寧語』『美化語』

※ 当ブログにはプロモーションが含まれています

Chào buổi sáng mọi người! はいさい🌺ソムタム娘です。

Hôm nay cũng chùng mình cùng cố gắng học tiếng Nhật nào!!  📚

今日も日本語の勉強を頑張りましょう!

 

 

日本語教育能力検定試験まであと・4日です。

今日は「敬語」の勉強です!

私たち日本人でも難しい敬語です(笑)

必要な場面で正しく使えていないことも多いと思います。

今日はしっかりマスターして日頃から丁寧な言葉を正しく使えるようになりましょう。

 

 

 

 

待遇表現・敬語

待遇表現とは、話し手の上下意識や親疎意識に基づく言語表現です。

その代表である「敬語表現」について詳しくみていきたいと思います。

敬語には素材敬語「尊敬語」「謙譲語Ⅰ」と、対者敬語「謙譲語Ⅱ」「丁寧語」、敬語に準じた「美化語」という種類があります。

 

2007年2月に文化審議会国語分科会から「敬語の指針」が答申され、それまでの「敬語」「謙譲語」「丁寧語」3分類から「謙譲語」と「丁寧語」を2つに分けた5分類になりました。

 

「尊敬語」「謙譲語Ⅰ」「謙譲語Ⅱ」「丁寧語」は、年齢や地位の上下といった目上/目下という上下関係によって使い分けられますが、これに加え、親しい/親しくないといった親疎関係も関わっています。

これは、自分よりも年下の人に対してでも、初対面であれば敬語を使うことを考えると分かります。

さらに、社内では上司に対して尊敬語を使いますが(例:○○部長はただいまいらっしゃいません)、社外の人に対しては同じ事柄を表すのに謙譲語を使用します。(例:○○はおりません)

これは「ウチとソト」の違いも敬語の使用に関わっていることを表しています。

このような状況や場面に応じて使い分けられる敬語相対敬語と言い、日本語は相対敬語です。

一方、韓国語は状況や場面に関係なく、年齢を重視した上下関係が固定されており、これに応じて敬語が使い分けられています。このような敬語を絶対敬語と言います。

 

 

尊敬語・素材敬語

素材敬語とは、話題の中の人物(素材)への敬意を表すものです。

相手側または第三者の行為・ものごと・状態などについて、その人物を立てて述べるものです。

 

お/ご~になる:お読みになる・ご心配になる

~れる/られる:読まれる・帰られる

(ご)~なさる:利用なさる・ご利用なさる

お/ご+形容詞:お美しい・ご立派な

お/ご/貴+名詞:お名前・ご住所・貴社(美化語ではないので注意)

形容詞/名詞+いらっしゃる:有名でいらっしゃる・努力家でいらっしゃる

 

 

謙譲語Ⅰ・素材敬語

自分側から相手側または第三者に向かう行為・ものごとについて、その向かう先の人物を立てて述べるものです。

 

お/ご~する:お届けする・ご案内する

お/ご~いただく:教えていただく・食べていただく

お/ご+名詞:お手紙・ご説明(立てる人物に対して・美化語と間違えないように注意)

 

 

謙譲語Ⅱ(丁重語)・対者敬語

対者敬語である尊敬語Ⅱは、その場にいる人物(素材)に対するものではなく、自分側の行為・ものごとなどを、話や文章の相手に対して丁重に述べるものです。

 

~いたす:利用いたす

愚/小/拙/弊+名詞:愚息・小生・拙者・弊社

 

 

丁寧語・対者敬語

話や文章の相手に対して丁寧に述べるものです。

 

~ます:食べます・書きます

~です:美味しいです・高いです

~ございます:その通りでございます

 

 

美化語

ものごとを、美化して述べるものです。

 

お(ご)~:お料理・お箸・ご馳走・ご祝儀

 

 

独自の敬語:動詞

敬語の一般的表現は多くの語に適用される生産的な形式ですが、日常的によく使われる動詞は、独自の敬語が発達しています。

下記が代表的な動詞です。

 

辞書形    【尊敬語】  【謙譲語Ⅰ】  【謙譲語Ⅱ】  【丁寧語】

行く     いらっしゃる     伺う       参る          行きます

言う     おっしゃる   申し上げる     申す            言います

いる     いらっしゃる   ー        おる         います

見る     ご覧になる   拝見する    ー         見ます 

食べる/飲む 召し上がる    ー         頂く        食べます/飲みます

する     なさる      ー         いたす       します

 

 

これらの動詞の敬語はよく使うものですが、謙譲語Ⅰと謙譲語Ⅱで間違えて使用してしまうことも多い気がします。

例:今から先生のお宅に伺います。〇

 :今から先生のお宅に参ります。✖

 

敬語は日本人にとっても難しい!

 

 

最後に・今日のひとコマ

 

 

牡蠣鍋

f:id:somutamu_musume3:20211020122655j:plain

牡蠣の季節がやってきましたね~♪

最近涼しくなった沖縄、鍋も恋しくなってくる季節です。

因みにこれは冷凍の牡蠣です(笑)

冷凍でも充分美味しいです!

 

 

牡蠣といえば、台湾の夜市で食べる牡蠣オムレツも大好きです☆

www.watashinoarukikata-diary.com

 

 

本日も最後までお読みいただきありがとうございます🍲

 

Cảm ơn mọi người đã luôn đọc hết.  Hẹn gặp lại ngày mai!

 

2021年10月