【タイ語を覚えタイ】「欲しい」という意味を持つ『รับ』(r ́ap)と『เอา』(aw)の使い方

※ 当ブログにはプロモーションが含まれています

Chào mọi người! 

サワディチャオ🐘ソムタム娘です。

 

 

みなさん週末いかがお過ごしでしょうか?

そういえば先日は節分でした・・・タイにいるとなんだか季節感がなくまったく忘れていましたw

 

昨日は東京の妹へ荷物を送るために郵便局へ行ってきました。

今までタイの郵便局を利用したのは過去に2回ほど・・・

 

船便で送る予定だったんですが、なかなか大変でした💦

 

タイ語も英語も中途半端にしかできないのでこういう手続きのときかなり四苦八苦します。

荷物が届くまで不安でしょうがないです(笑)

 

何とか無事発送はできたので・・・おそらく順調にいけば到着するのは1ヶ月半後くらいの予定です。

 

 

本日もタイ語の復習やっていきましょ~💪

 

 

 

タイのレストランや食堂での รับ、เอาの使い方

 

タイに住んだり旅行に来たらまず覚えたい単語のひとつ!『รับ』(r ́ap)とเอา』(aw)について勉強していきます。

 

この2つの単語はそのまま訳すと「得る」「受け取る」という意味があります。

しかしながら、タイ人がこれらの単語を使うときの気持ちとしてはどちらかと言うと「欲しい」という意味合いの方が強いです。

英語に訳すとしたら「to want」ですね。

 

特にレストランや食堂で何かを注文する際にはこの単語の使用頻度が非常に高いです。

『รับ』のほうが『เอา』よりもより丁寧なニュアンスになります。

 

それでは実際にどのように使うか会話で見ていきましょう。

 

実際の会話例:

 

👩คนเสิร์ฟ:สวัสดีค่ะ  รับอะไรคะ

khon s ̀əəf: saw ̀atdii kh ̂a r ́ap araikh ́a?

店員:こんにちは。(いらっしゃいませ)何が欲しいですか?(ご注文をお伺いします)

👨ลูกค้า:ขอเมนูหน่อยครับ 

r ̂uuk kh ́aa:kh ̌ɔɔ meenuu n ̀ɔɔy khr ́ap

客:メニューをもらえますか?

👩คนเสิร์ฟ:นี่ค่ะ 

khon s ̀əəf:n ̂ii kh ̂a

店員:これです。(こちらでございます)

👨ลูกค้า:เอาผัดไทยจานหนึ่ง แล้วก็กาแฟเย็นแก้วหนึ่ง 

r ̂uuk kh ́aa:aw ph ̀atthay caan n ̀uŋ l ́ɛɛwk ̂ɔɔ kaafɛɛ yen k ̂ɛɛw n ̀ɯŋ

客:パッタイ1皿と、それからアイスコーヒー1杯欲しいです。(パッタイ1つとアイスコーヒー1つお願いします)

👩คนเสิร์ฟ:รอสักครู่นะคะ 

khon s ̀əəf:r ̌ɔɔ s ̀akkhr ̂uu n ́a kh ́a

店員:少々お待ちくださいませ。

 

※声調記号が入ると文字がずれてしまいますが母音の音の上に付いていると思ってください。

 

 

 

それぞれの単語の意味

 

คน・・・人

เสิร์ฟ・・・給仕、仕える

สวัสดี・・・こんにちは(あいさつ)

ค่ะ ・・・(女性の語末に付ける丁寧語:平叙文で使用)

อะไร・・・何

คะ・・・(女性の語末に付ける丁寧語:疑問文などのときに使用)

ลูกค้า・・・お客

ขอ・・・~させてください(自分の行為に対して)

เมนู・・・メニュー

หน่อย・・・ちょっと~(お願い)

ครับ・・・(男性の語末に付ける丁寧語)

นี่・・・これ、ここ

ผัด・・・炒める

ไทย・・・タイ

ผัดไทย・・・パッタイ

จาน・・・皿、~皿(類別詞)

หนึ่ง・・・1つ

แล้วก็・・・それから

กาแฟ・・・カフェ、コーヒー

เย็น・・・冷たい

กาแฟเย็น・・・アイスコーヒー

แก้ว・・・コップ、グラス、~杯(類別詞)

รอ・・・待つ

สัก・・・~くらい

ครู่・・・短い間

รอสักครู่・・・少し待つ(待って欲しい時によく使う言葉)

นะ・・・~ね、~よ(日本語の終助詞のような役割)

 

 

使用例:

 

ฉันเอาเบียร์แก้วหนึ่ง

私はビールが1杯欲しい。(ビール1杯ください)

 

คุณรับกาแฟอีกไหมคะ

あなたはもっとコーヒーが欲しいですか?(コーヒーのおかわりはいかがですか?)

 

คุณเอาชาอีกไหมคะ

あなたはもっとお茶が欲しいですか?(お茶のおかわりはいかがですか?)

 

ฉันไม่เอาข้าวค่ะ

私はご飯が要らないです。

 

คุณ (khun)・・・あなた

ฉัน (ch ̌an)・・・私(女性)

อีก ( ̀iik)・・・もっと、さらに、また

ไหม (m ̌ai)・・・疑問詞 ※ただし実際の会話では「  ́ 」(高声)になることが多いです。

ไม่ (m ̂ai)・・・否定

ข้าว (kh ̂aaw)・・・ご飯

 

 

เอาอันนี้ (aw an n ́ii)・・・「これちょうだい~」っていう単語よく聞きませんか?

まさにそのときに使う「เอา」です。

 

 

 

今日はここまで📚

 

 

 

本日も最後までお読みいただきありがとうございます🐘

 

 

Cảm ơn mọi người đã luôn đọc hết.  Hẹn gặp lại ngày mai!

 

 

タイでの日常生活も更新中です。興味がある方はどうぞ☆
 
2022年2月