【タイ語の授業まとめ】日常に役立つ便利な表現~「悪いことと分かっていても・・・」~รู้ว่าไม่ดีแต่ก็ยังทำ~

 

Chào buổi sáng mọi người!

サワディチャオ🐘ソムタム娘です。

 

昨日からまたバンコクでの生活がスタートしました!

今日はベトナム語の勉強はちょっとひと息(?)ついて、タイ語の勉強をしていきましょう♪

 

そうそう先日やっと約1年ちょっと続いたタイ語のオンライン授業も終了しました。

最後はレベル③のクラスだったんですが、普段使えそうな表現もかなり学んだので少しづつ共有していきたいと思っています。

 

 

タイ語の便利な表現~「悪いことと分かっていても・・・」

 

 

日常生活で悪いことだと分かっていても・・・ついついやっちゃうこと、ってありますよね。

 

そんなときに便利なタイ語表現はこちら。

 

 

「悪いと分かっていても~してしまう」~รู้ว่าไม่ดีแต่ก็ยังทำ~

 

 

รู้ว่าไม่ดีแต่ก็ยังทำ~

(直訳:悪いと知っているそれでもする~)

 

 

รู้ 分かる、知っている

ว่า ~という(前に付く感情動詞の内容を後述する役割)

ไม่ (否定)

ดี 良い

แต่ しかし

ก็ (日本語でいう係助詞的な役割でかなり複数の意味を持つ単語ですがここでは)それでもなお

ยัง まだ

ทำ する

 

 

ベッドの上でお菓子を食べると・・・

 

 

悪いことと分かっていてもついついやってしまうことって??

 

รู้ว่าไม่ดีแต่ก็ยังกินบนเตียง

訳:悪いこととは分かっていてもベッドの上で食べてしまう。

 

กินบนเตียง (訳:ベットの上で食べる)

กิน 食べる

บน ~の上

เตียง ベッド

 

 

タイの部屋では少しでも食べかす(特に甘いもの)を落とすとアリが寄って来て大変なことになります💦

以前に友人もベッドの上でスナック菓子を食べて・・・大変な目にあったことがあります(笑)

 

そんな食べかすのことをタイ語では、

เศษ (カス、くず)

とも言います。

 

 

せっかく学んだフレーズは日常会話でもどんどん積極的に使っていきたいですよね。それがしっかり定着させるためにも効果的!

 

今日はここまで!

 

 

最後までお読みいただきありがとうございます🐘

 

Cảm ơn mọi người đã luôn đọc hết.  Hẹn gặp lại ngày mai!

 

メインブログも更新中です。まだまだバンコク生活での様子を綴っています~興味がある方はどうぞ☆

www.watashinoarukikata-diary.com

 

 

2023年2月26日

【ベトナム語を勉強して日本語を教えたい!】ベトナム語の韻⑤~『母音+o(母音)『母音+u(母音)』ao、eo、au、âu、êu、iu、ưu

 

Chào buổi sáng mọi người!

サワディチャオ🐘ソムタム娘です。

 

🐘ただいまバンコク滞在中🐘

 

昨日無事にダナンからバンコクへ帰ってきました!

これから約2週間ほどタイで過ごしたあと沖縄へ帰ります。

 

ベトナムでも散々美味しいベトナムコーヒーを堪能しましたが、残りのバンコク生活でも引き続きカフェ活も励んでいきたいと思います(笑)

 

そうそう、ベトナムで初めて飲んだアボカドコーヒー🥑も最高でした✨

 

さて今日もベトナム語「韻」について紹介していきたいと思います。

 

 

nihongo-tiengnhat.watashinoarukikata-diary.com

 

 

 

ベトナム語の韻⑤~『母音+o(母音)『母音+u(母音)』ao、eo、au、âu、êu、iu、ưu

 

今日は単母音+o(母音)単母音+u(母音)組み合わせによるです。

 

ベトナム語の単母音と子音の発音についてはこちらもご覧ください👇

nihongo-tiengnhat.watashinoarukikata-diary.com

 

nihongo-tiengnhat.watashinoarukikata-diary.com

 

末子音について👇

nihongo-tiengnhat.watashinoarukikata-diary.com

 

 

ao eo

 

ao a+o

eo e+o

 

※日本語の「アオ」「エオ」の発音に近いが母音の音はそれぞれ異なる。

例:ngôi sao(星) quả táo(りんご) cây đào(桃の木) kẹo(飴) khéo léo(器用な)

 

 

au âu êu

 

au a+u

âu â+u 

êu ê+u

 

※日本語の「アウ」「エウ」の発音に近いが母音の音はそれぞれ異なる。

例:tàu(船、電車) rau củ(野菜) con gấu(熊) con trâu(水牛) dưa hấu(スイカ) câu chuyện(物語) người yêu(恋人)

 

 

iu ưu

 

iu i+u 

ưu ư+u

 

※日本語の「イウ」「ウウ」の発音に近いが母音の音はそれぞれ異なる。

例:cái rìu(斧、なた) nghỉ hưu(退職する) con cừu(羊)  quả lựu(ザクロ)

 

 

 

今日はここまで!

語学学習は一日でも休むとせっかく慣れてきた感覚が薄れてしまいます・・・少しの時間だけでもいいので毎日コツコツ続けていきたいですね。

 

本日も最後までお読みいただきありがとうございます🐘

Cảm ơn mọi người đã luôn đọc hết.  Hẹn gặp lại ngày mai!

 

メインブログでは現在の生活の様子を更新中です。興味がある方はどうぞ☆

www.watashinoarukikata-diary.com

 

 

2023年2月25日

【ベトナム語を勉強して日本語を教えたい!】ベトナム語の韻④~『母音+i(母音)』『母音+y(母音)』ai、ay、ây、oi、ôi、ơi、ui、ưi

 

Chào buổi sáng mọi người!

サワディチャオ🐘ソムタム娘です。

 

🥥ただいまベトナム・ダナン滞在中🥥

 

とうどうダナンともお別れするときが来てしまいました。

今日の午後これからバンコクへ帰ります・・・

 

さてさて、まだ始まったばかりのベトナム語に『韻』についての勉強ですがまだまだ続きます!

バンコクへ戻ってからもしばらくは頑張って毎日更新を心がけていきたいと思うのでよろしくお願いします!

 

 

 

ベトナム語の韻・『母音+i(母音)』『母音+y(母音)』ai、ay、ây、oi、ôi、ơi、ui、ưi

 

今日は単母音+i(母音)のと単母音+y(母音)組み合わせによるです。

 

ベトナム語の単母音と子音の発音についてはこちらもご覧ください👇

nihongo-tiengnhat.watashinoarukikata-diary.com

 

nihongo-tiengnhat.watashinoarukikata-diary.com

 

 

ai ay ây

 

ai a+i

ay a+y

ây â+y

 

※日本語の「アイ」の発音に近いが母音の音はそれぞれ異なる。

例:lái(運転する) chạy(走る) tay(手) mây(雲) dậy(起きる)

 

 

oi  ôi ơi

 

oi o+i

ôi ô+i

ơi ơ+i

 

※日本語の「オイ」の発音に近いが母音の音はそれぞれ異なる。

例:con voi(象) xôi(おこわ) mỗi ngày(毎日) bơi lội(泳ぐ)  chơi(遊ぶ) mời(招く)

 

 

ui ưi  

 

ui u+i

ưi ư+i

 

※日本語の「ウイ」の発音に近いが母音の音はそれぞれ異なる。

例:cái túi(かばん) cái mũi(鼻) gửi(送る)

 

 

 

今日はここまで!

ここではまだベトナム語の声調については紹介していないのですが・・・これもタイ語同様慣れるまで時間がちょっとかかりますね💦

 

タイ語の声調についてはこちら👇

nihongo-tiengnhat.watashinoarukikata-diary.com

 

 

最後までお読みいただきありがとうございます🐘

Cảm ơn mọi người đã luôn đọc hết.  Hẹn gặp lại ngày mai!

 

メインブログでは現在のダナンでの生活の様子を更新中です。興味がある方はどうぞ☆ 

www.watashinoarukikata-diary.com

 

 

2023年2月24日

【ベトナム語を勉強して日本語を教えたい!】ベトナム語の韻③~『母音+m(子音)』am、ăm、âm、om、ôm、ơm、em、êm、im、um

 

Chào buổi sáng mọi người!

サワディチャオ🐘ソムタム娘です。

 

🥥ただいまベトナム・ダナン滞在中🥥

 

 

とうとうダナンでの生活も今日と明日・・・

最初は長いように感じた1ヵ月も過ぎてみるとあっという間ですね。。

 

今日はこれから最後のベトナム語の授業です!

Quỳnh先生にはほんとーに沢山のことを教えてもらいました✨

これから沖縄に戻っても次のダナン行きへ向けて継続してベトナム語の勉強をしていきたいと思います。

 

 

さて先日紹介したベトナム語の『韻』について今日もやっていきますよー!

 

 

 

ベトナム語の韻・『母音+m(子音)』am、ăm、âm、om、ôm、ơm、em、êm、im、um

 

今日は単母音+m(子音)の組み合わせによるです。

 

ベトナム語の単母音と子音の発音についてはこちらもご覧ください👇

nihongo-tiengnhat.watashinoarukikata-diary.com

 

nihongo-tiengnhat.watashinoarukikata-diary.com

 

 

am ăm âm

 

am a+m

ăm ă+m

âm â+m

 

※日本語の「アム・アン」の発音に近いが母音の音はそれぞれ異なる。最後のnの音は口を閉じる。

例:làm(する、作る) chăm chỉ(勤勉な) cằm(あご) nhân sâm朝鮮人参)

 

 

 

om  ôm ơm

 

om o+m

ôm ô+m

ơm ơ+m

 

※日本語の「オム・オン」の発音に近いが母音の音はそれぞれ異なる。最後のmの音は口を閉じる。

例:đom đóm(ホタル) tôm(エビ) cơm(ごはん)

 

 

em êm

 

em e+m

êm ê+m

 

※日本語の「エム・エン」の発音に近いが母音の音はそれぞれ異なる。最後のmの音は口を閉じる。

例:kem(アイスクリーム) đếm(数える)

 

 

im um

 

im i+m

um u+m

 

※日本語の「イム・イン」「ウム・ウン」の発音に近いが母音の音はそれぞれ異なる。最後のmの音は口を閉じる。

例:màu tím(紫色) tủm tỉm(クスクス笑う)

 

 

 

今日はここまで。

何度も何度も発音練習していくうちに日本語にはない母音の音にも慣れてくるはず・・・💪

 

 

本日も最後までお読みいただきありがとうございます🐘

Cảm ơn mọi người đã luôn đọc hết.  Hẹn gặp lại ngày mai!

 

メインブログでは現在のダナンでの生活の様子を更新中です。興味がある方はどうぞ☆

www.watashinoarukikata-diary.com

 

 

2023年2月23日

【ベトナム語を勉強して日本語を教えたい!】ベトナム語の韻②~『母音+n(子音)』an、ăn、ân、on、ôn、ơn、en、ên、in、un

 

Chào buổi sáng mọi người!

サワディチャオ🐘ソムタム娘です。

 

🥥ただいまベトナム・ダナン滞在中🥥

 

ベトナムではまだまだ旧暦での文化が残っています。

先日も『ăn chay(アンチャイ)』と言われる仏教徒の方々にとってはとても大切な日でした。

ベトナムで仏教を信仰している方々は旧暦の毎月1日と15日は菜食主義をとる習慣があります。

この日は魚や肉は食せずに野菜中心の食生活を送るんだそうです。

 

そして月に2回あるこの日は生徒のPhatくんのお母さんがミーワンを作ってくれるんです!

www.watashinoarukikata-diary.com

 

 

ダナン名物「Mì Quảng(ミークワン)」

ダナンへ来る機会があれば是非食べてみてくださいね♪

 

 

さて先日紹介したベトナム語『韻』について今日も引き続き勉強していきましょう。

 

 

 

ベトナム語の韻・『母音+n(子音)』an、ăn、ân、on、ôn、ơn、en、ên、in、un

 

今日は、単母音+n(子音)の組み合わせによるです。

 

 

ベトナム語の単母音と子音の発音についてはこちらもご覧ください👇

nihongo-tiengnhat.watashinoarukikata-diary.com

 

nihongo-tiengnhat.watashinoarukikata-diary.com

 

 

 

 

an ăn ân

 

an a+n 

ăn ă+n

ân â+n

 

※日本語の「アン」の発音に近いが母音の音はそれぞれ異なる。最後のnの音は口を閉じない。

例:bạn(あなた) ăn(食べる) bạn thân(親友) bận(忙しい) 

 

 

 

on  ôn ơn

 

on o+n

ôn ô+n

ơn ơ+n

 

※日本語の「オン」の発音に近いが母音の音はそれぞれ異なる。最後のnの音は口を閉じない。

例:ngon(美味しい) bốn(4) lớn(大きい)

 

 

en ên 

 

en e+n

ên ê+n

 

※日本語の「エン」の発音に近いが母音の音はそれぞれ異なる。最後のnの音は口を閉じない。

例:sen(蓮) đến(来る)

 

 

in un

 

in i+n

un u+n

 

※日本語の「イン」「ウン」の発音に近いが母音の音はそれぞれ異なる。最後のnの音は口を閉じない。

例:chín(9) cún(子犬)

 

 

 

今日はここまで~。

何度も繰り返し発音練習していきましょう。

 

本日も最後までお読みいただきありがとうございます🐘

Cảm ơn mọi người đã luôn đọc hết.  Hẹn gặp lại ngày mai!

 

メインブログでは現在のダナンでの生活の様子を更新中です。興味がある方はどうぞ☆

www.watashinoarukikata-diary.com

 

 

2023年2月22日

【ベトナム語を勉強して日本語を教えたい!】ベトナム語の韻①~~『母音+a(母音)』ia、ua、ưa

 

Chào buổi sáng mọi người!

サワディチャオ🐘ソムタム娘です。

 

🥥ただいまベトナム・ダナン滞在中🥥

 

最近、近くにバインミーが食べられるカフェを見つけて毎日のように通っています♪

皆さんはベトナムのサンドイッチ・Bánh mì(バインミーを食べたことがありますか?

フランス領だった歴史のあるベトナムはフランスパンもとても美味しいんです。

ベトナムのフランスパンは米粉が入っているのも特徴で、歯切れもよくペロリと食べられちゃうんですよね。

そしてま中の具材が最高!

個人的に「なます」がバインミーの美味しさをさらに倍増させている気がします♪

 

www.watashinoarukikata-diary.com

 

ベトナムに来たら是非とも食べてみてほしい料理のひとつです☆

 

さて先日紹介したベトナム語『韻』について。

今日から詳しくこの韻のパターン(種類)をひとつづつ紹介していきたいと思います。

 

nihongo-tiengnhat.watashinoarukikata-diary.com

 

 

 

ベトナム語の韻・『母音+a(母音)』『ia』『ua』『ưa』

 

まず今日紹介する「母音+a(母音)」のパターンのものです。

 

このように母音が2つ連なる韻二重母音、複合母音と呼ばれ区別されたりもしています。

ただこの後、母音が3つ連なる韻も登場してきます。

自分も勉強している中、どの場合が二重母音なの?どれが介母音なの?と混乱してしまいました。

このように語の構造を考えることももちろん大切ですが、正直「韻」の塊として身に付ける方が簡単かと思ったのでここでは敢えて区別せずに紹介していきたいと思います。

 

 

👇単母音の発音に関してはこちら。

nihongo-tiengnhat.watashinoarukikata-diary.com

 

 

 

ia

 

ia i+a

 

※日本語の「イア」の発音に近い。

「a」の音は主母音のようにはっきり発音せず曖昧な感じで「ơ」の音に近い。

 

例:đĩa(皿) mía(さとうきび

 

 

ua

 

ua u+a

 

※日本語の「ウア」の発音に近いが母音の音はそれぞれ異なる。

「a」の音は主母音のようにはっきり発音せず曖昧な感じで「ơ」の音に近い。

 

例:mua(買う) chua(酸っぱい)

 

 

ưa

 

ưa ư+a

 

※日本語の「ウア」の発音に近いが母音の音はそれぞれ異なる。

「a」の音は主母音のようにはっきり発音せず曖昧な感じで「ơ」の音に近い。

 

例:cửa(ドア) dưa lê(メロン)

 

 

※韻に関してはまだまだ始まったばかりです・・・が、

今日はここまで!

 

本日も最後までお読みいただきありがとうございます🐘

Cảm ơn mọi người đã luôn đọc hết.  Hẹn gặp lại ngày mai!

 

メインブログでは現在のダナンでの生活の様子を更新中です。興味がある方はどうぞ☆

www.watashinoarukikata-diary.com

 

 

2023年2月21日

【タイ語の授業まとめ】タイ語で生活に役立つ表現~「引っ越す」は「ย้ายบ้าน」 ~引っ越しに関するタイ語あれこれ

 

Chào buổi sáng mọi người!

サワディチャオ🐘ソムタム娘です。

 

🥥ただいまベトナム・ダナン滞在中🥥

 

 

ダナンでの生活もあと数日・・・

ダナンからバンコクへは一度戻る予定なのですが、それから2週間もしないうちにその後は沖縄へ~🛫

 

ここ数日は沖縄の賃貸物件サイト「うちなーらいふ」を見ていい物件がないか探したりなんかしています♪

ある程度目星は付けているんですが、ここまでくるともう今から楽しみでしょうがないです。

 

妄想が止まらない~(笑)

 

www.watashinoarukikata-diary.com

 

www.watashinoarukikata-diary.com

 

 

ここ数年は長期で定住することなく色んなところを転々としている私ですが、今日はそんな「引っ越し」についてのタイ語表現を紹介したいと思います。

 

 

 

タイ語で生活に役立つ表現~引っ越しに関するタイ語あれこれ・「引っ越す」は「ย้ายบ้าน」  

 

 

タイ語引っ越しをするは、

ย้ายบ้าน(直訳:家を移動する)

と言います。

 

ย้าย 移動する

บ้าน 家

 

「ย้าย」という単語は「移動する」という意味を持つ単語なのですが大きな移動というイメージです。

物を横に移動したりするなど、小さい移動の表現には使われません。

 

 

引っ越し業者

 

ちょっと長いんですが引っ越し業者のことは、

บริษัทรถรับจ้างขนของย้ายบ้าน

と言います。

 

บริษัท 会社

รถ 車

รับจ้าง 貸し切り、チャーター

ขน 運ぶ

ของ 物

ย้ายบ้าน 引っ越す

 

 

引っ越し業者のトラックのことは、

รถของย้าย

という感じになります。

直訳すると「物を移動する車」でまさにその意味のままですね(笑)

 

รถ 車

ของ 物 

ย้าย 移動する

 

 

 

タイでは家具付き物件が多い

 

 

タイの賃貸アパート、コンドミニアムでは基本家具付きの物件が多いのが特徴です。

むしろ家具なしのアパートを探す方が難しい??

たまに安い物件だと冷蔵庫がなかったりするようですが、基本的にはベットやクローゼットのような家具は付いているのが普通です。

 

因みに今回私は家具付きの物件にしようかと考えています。

なぜかというと・・・退去するとき楽だから(笑)

 

 

タイ語で家具付きの物件は何て言う

 

 

タイ語で「家具付き物件」のことは、

บ้านพร้อมเฟอร์นิเจอร์

と言います。

 

บ้าน 家

พร้อม 準備ができた、用意ができた

เฟอร์นิเจอร์ 家具(ファニチャー)

 

 

反対に家具が付いていない物件は、

บ้านเปล่า

と言います。

 

บ้าน 家

เปล่า ただの~、空っぽの

 

 

日本での引っ越しの際は、基本的には荷物全て次の引っ越し先に運ぶ(移動する)必要があると思います。

そんなときはこう言います。

 

ขนทุุกอย่างไปด้วย(直訳:全て運んで行く)

 

ขน 運ぶ

ทุุก 全部

อย่าง 種類

ไป 行く

ด้วย ~も、一緒に

 

 

 

本日はここまで。

 

沖縄では家具付き物件に住むとは言え、多少身の回りのものを買いそろえる必要があります。

それもまた楽しみ!

 

 

最後までお読みいただきありがとうございます🐘

Cảm ơn mọi người đã luôn đọc hết.  Hẹn gặp lại ngày mai!

 

メインブログでは現在のダナンでの生活の様子を更新中です。興味がある方はどうぞ☆

www.watashinoarukikata-diary.com

 

 

2023年2月20日