【タイ語を覚えタイ】タイ文字を読んでみる『朝ごはん屋さんのメニューเมนู』

f:id:somutamu_musume3:20211215074019j:plain

 

Chào mọi người! 

サワディチャオ🐘ソムタム娘です。

 

 

昨日の夜は初めて行く日本式?のやきとり屋さんで食べて飲んできました🍻

ほんと日本の焼き鳥のようでしたよ(*'ω'*)

 

まだ最近OPENしたばかりなのか、スタッフの方たちもとても初々しく応援したくなっちゃう感じでした。

また行きたくなるお店ってこういうお店だなぁって思いました。

もちろん焼き鳥もどれを頼んでも美味しかったし、タイならではなメニューもあり。

意外にうなぎ丼がコスパ良く素晴らしかったです🎵

 

ぜひチェンマイで焼き鳥を食べタイときはこのお店をおすすめしたいです。

 

今日の勉強は【タイ文字を読んでみる】シリーズです!

 

 

 

 

朝ごはん・チョークโจ๊ก屋さんのメニューって?

 

f:id:somutamu_musume3:20211214192513j:plain

 

昨日はタイのおかゆジョークโจ๊ก」が食べれるご飯屋さんに行ってきました。

 

ただし食べたのは違うメニューです💦

 

 

私はクイッティアオ。

これはおそらく、、、

クイッティアオムーバチョーナムサイก๋วยเตี๋ยวหมูบะช่อน้ำใส

 

f:id:somutamu_musume3:20211214192454j:plain

 

 

友人が注文したのはこちらです。

ガウラウルアッ(ト)ムールワムเกาเหลาเลือดหมูรวม

 

f:id:somutamu_musume3:20211214192502j:plain

 

タイ語のメニューしかないお店でいつも思います。

 

「もっとタイ語が読めたら・・・色んなものが注文できるのに」

 

というワケで、今日はそんなメニューにどんなことが書いてあるのか?

調べてみました。

 

 

f:id:somutamu_musume3:20211214192522j:plain

 

 

เมนูโจ๊ก (ジョークのメニュー)

 

f:id:somutamu_musume3:20211215172056j:plain

 

โจ๊กとはタイのおかゆです。

お米がトロトロに煮込まれていて米粒は原型を留めていません。

 

一般的にタイのごはんのメニューは、メインがあって、それに何を入れるか・・・という感じで表記されています。

下記がジョークメニューに出てくる単語の一覧です。

基本的にはこの単語を組み合わせて自分の注文したいものを頼むって感じでしょうか。

けっこう内臓系が多いですね。。

 

โจ๊ก =おかゆ

หมู=豚

ไก่ =鶏

เห็ดหอม=しいたけ

เครื่องใน=内臓

รวม =含む、入れる、合わせる

กระเพาะ =胃

ซี่โครง =あばら骨、肋骨

ปลา =魚

ทะเล =海、シーフード

กุ้ง =エビ

ปลหมึก=イカ、(タコ)

เป็ด=アヒル

 

例えば、「โจ๊กซี่โครง+เครื่องใน+」だと「ジョークのあばら骨&内臓入り」になります。

 

 

こんな感じで全メニューチェックしていきます✨

 

 

เมนูข้าวต้ม(カオトムのメニュー)

 

ข้าวต้มはタイの雑炊です。

上記のジョークに比べるとごはんの粒がしっかり残っています。

単語も分解すると、ข้าว=ごはん、ต้ม=煮る になりますね。そのまんまの意味です(笑)

 

基本的に入っている具もジョークと全く同じでした。

 

 

เมนูก๋วยเตี๋ยว  (クイッティアオのメニュー)

 

f:id:somutamu_musume3:20211215172101j:plain

 

ก๋วยเตี๋ยว はライスヌードルのことです。

注文する際にまずは麺の種類を選びます。

さてさてこのお店ではどんな具材を提供しているのでしょうか。

 

ต้มยำ=酸っぱいスープ

น้ำใส่=(出汁のきいた透明なスープ)メニューには無いけど可能な場合も多いみたいです。

因みに今回私が食べたのはこのスープです。

อ่อน =柔らかい、若い、薄い

บะหมี่ =バミー、中華麺

หมูกรอบ=豚のカリカリ揚げ

หมูแดง=焼き豚(赤い)

แดง=赤い

เกี๊ยว=(声調記号が違うけど)おそらくワンタン

ลูกชิ้น=つみれ、肉団子

 

内臓系はジョークと具材はほぼ一緒ですね。

 

 

เมนูเกาเหลา(ガウラウのメニュー)

 

เกาเหลาとはクイッティアオ(麺)が入っていない具だけのスープのことです。

これもジョークを提供している朝ご飯屋さんの定番なのでしょうか。

(友人はバンコクではあまり見かけないと言っていました)

 

เลือดหมู=豚の血をゼリー状に固めたもの(臭みやクセは一切ないです)

ล้วน =全部、全て

ตุ๋น =蒸す

ข้าวเปล่า=ごはん

เปล่า=ただの、空っぽの、~だけの

(炊き上がったただのごはんを注文するときに使う言葉のようです)

 

他の具材はジョークで挙げたのと同じです。

 

 

เมนูข้าว(ご飯のメニュー)

 

ข้าวとはご飯のことで、白いご飯におかずを乗っけたメニューのことです。

具材は今までのメニューで登場したものばかりですが、ここで初登場の単語も。

 

ยำ =和える、混ぜる(タイのサラダ系にはよく入っている単語ですね)

ไข่เค็ม=塩漬けのアヒルの卵

ไข่=卵

เค็ม=塩辛い

ยำไข่เค็ม=塩漬け卵のサラダ

ไข่เยี่ยวม้า=ピータン

ก๋วยจั๊บ=クイッティアオの一種で麺が丸まっているもの

(どうしてご飯メニューの中にあるのかは・・・ナゾです)

 

 

เมนูเกี๊ยวกุ้ง(エビワンタンのメニュー)・・・

※声調記号が実際のメニューとは異なります。もしかしたら、バンコクチェンマイだと異なるのかもしれません。

 

เกี๊ยวกุ้งとは海老のワンタンのことのようです。

これは正直ちょっと自信がないです(^^;

 

 

ซุป =スープ

กระดูก =骨

ลวก =湯がく

จิ้ม =浸す、浸ける

 

 

少しづつですが、こうやってタイ語のメニューに出てくる単語も身に付けていけたら・・・もっともっと屋台やローカル食堂での食事も楽しくなると思いませんか?

 

好きになったものはとことん追求したい!

 

 

今日はここまで📚

 

 

本日も最後までお読みいただきありがとうございます🐘

 

 

それではまた明日!

Cảm ơn mọi người đã luôn đọc hết.  Hẹn gặp lại ngày mai!

 

 

タイでの日常生活も更新中です。興味がある方はどうぞ☆

 

www.watashinoarukikata-diary.com

👆

おすすめなやきとり屋さんです✨

 

 

2021年12月

 

【タイ語を覚えタイ】末子音に『ว』が付く母音(韻)『-aaw、-ɛɛw、-iaw』

f:id:somutamu_musume3:20211214091946j:plain

 

 

Chào mọi người! 

サワディチャオ🐘ソムタム娘です。

 

 

昨日はまたまた美味しい日本食を食べてきました✨

ありがたや~

 

ขอบคุณมากค่ะ✨

 

今回行って来たのはニマンヘミンにある「スマイリーキッチン」🍴

とても良心的な価格で本物の日本の味が味わえます。

 

大戸屋」や「やよい軒」など大手の日本食チェーン店もチェンマイにはありますが、ここは色んな意味で別格✨

お料理の端々に心遣いを感じるんです。

現地に住む日本人にもタイ人にも大人気です。

 

日本の味が恋しくなったときにはまさに救世主!

日本食を提供しているだけあって、スタッフも日本語がペラペラな子もいます。

本当にすばらしい語学力だと思います。

 

私も頑張らねばっ!と思ってしまいました💪

 

 

 

長母音、複合母音に末子音『』が付く韻『-aaw、-ɛɛw、』

 

今日は長母音の「า」「แ」にそれぞれ末子音の「ว」が付いた種類の韻と、複合母音の「เ๐ีย」に末子音の「ว」が付いた韻について勉強していきます。

これらも単語としては種類が多いので、ひとつ韻の塊として覚えてしまうのが一番!

 

※便宜上頭子音の部分を「」で表記しています。

 

 

๐าว  aaw

 

กาว  糊(のり)、接着剤 (k:中子音字)

ดาว  星、スター (d:中子音字)

ขาว  白い (kh:高子音字)

ข้าว  ご飯、食事 (kh:高子音字)

หาว  あくび (h:高子音字)

สาว  女性(若い)娘、若い (s:高子音字)

ราว  約、およそ、話 (r:低子音字)

ชาว  人々、民 (ch:低子音字)

ยาว  長い(寸法や距離) (y:低子音字)

ลาว  ラオスラオス人 (l:低子音字)

 

「ดาว」はよくご飯に目玉焼きを乗っけてもらうときに使う「ไข่ดาว」に使う単語ですね。

卵&星で目玉焼き

白いの「ขาว」もご飯の「ข้าว」も声調記号以外のつづりは同じです。語源はそもそも一緒なのでしょか。。。気になります。

 

 

 

แ๐ว  -ɛɛw

 

แถว  辺り、周辺、付近、列 (th:高子音字)

แมว  猫 (m:低子音字)

แนว  線、行、列、スタイル、傾向 (n:低子音字)

 

「แมว」・・・あえてカタカナにしちゃうと「メーオ」ってまさに猫の鳴き声そのまま🎵

 

 

 

เ๐ียว -iaw

 

เดียว  一つだけ (d:中子音字)

เดี่ยว  たった一人でだけ (d:中子音字)

เดี๋ยว  しばらくの間、ちょっとの間、瞬間、今にも~しそう、そんなことしたら~ (d:中子音字)

เจียว  炒める、炒る(油で) (c:中子音字)  

เขียว  緑色の (kh:高子音字)

เสียว  ぞくぞくする、ひやっとする(s:高子音字) 

เที่ยว  遊ぶ、旅行する、訪れる(th:低子音字)  

เพียว  純粋な、ストレート(お酒の)(ph:低子音字)  

เชียว  めっちゃ、すげえ、(文末において語気を強める、俗語) (ch:低子音字)  

เคียว  鎌 (kh:低子音字)  

 

「เดียว」「เดี่ยว」「เดี๋ยว」

この3つは声調記号以外つづりがすべて同じです。

意味も・・・ほとんど同じような意味ですよね。

これを声調だけで使い分けるという。。。なんだかふむふむって思ってしまうポイントです。

 

よく屋台で注文するタイの卵焼き・・・「ไข่เจียว」「เจียว」

がこの言葉だったことに今気が付きました!

確かにタイの卵焼きって・・・油たっぷりで焼かれています(笑)もはや焼きではなく揚げに近いです。

 

 

こうやって「韻」を確認しながら単語ごとに改めて勉強すると、普段使っている単語の語源も発見できて面白いですね!(^^)!

 

 

今日はここまで📚

 

 

しばらく続いた日本食も今晩が最後・・・。

今夜は日本の「焼き鳥」の予定です(´~`) 楽しみ!

 

本日も最後までお読みいただきありがとうございます🐘

 

 

それではまた明日!

Cảm ơn mọi người đã luôn đọc hết.  Hẹn gặp lại ngày mai!

 

 

タイでの日常生活も更新中です。興味がある方はどうぞ☆

 

www.watashinoarukikata-diary.com

 

2021年12月

【タイ語を覚えタイ】末子音に『ย』が付く母音(韻)『-ay、-aay、-ooy、-əəy』

f:id:somutamu_musume3:20211212235455j:plain

 

Chào mọi người! 

サワディチャオ🐘ソムタム娘です。

 

 

昨日はまたまた美味しいガイヤーンを食べてきました✨

 

最近毎週のようにガイヤーンを食べている気がします(^^;

 

昨日行ったのは『SPチキン』という日本人の間でも結構有名なお店です。

ここのガイヤーンにんにくをたーーーーっぷり使っているのが特徴でしょうか。

ガイヤーンの下には大量の刻んだにんにくが隠れています(笑)

 

ここはもぅ何も気にせず思いっきりにんにくも食べちゃいましょう!

 

ビールとの組み合わせも最高✨

 

食堂や屋台はタイ語を練習するのにも絶好の場です。

ここは恥ずかしがらず思い切って勉強したタイ語を使ってみる!

 

実際に使う場があると勉強のモチベーションもあがりますよね。

 

💪💪💪

 

 

 

末子音『』が付く韻『-ay、-aay、-ooy、-əəy』

 

最近は母音を集中的に勉強しています。

今日は長母音と余剰母音に末子音の『ย』が付く種類の「韻」を勉強していきます。

この「母音+末子音」の韻もひとつの塊として覚えてしまうのがいいかと思います。

 

「韻」についてはこちら。

nihongo-tiengnhat.watashinoarukikata-diary.com

 

※便宜上頭子音の部分を「」で表記しています。

 

 

ไ๐ย -ay

 

ไสย  魔術、呪術 (s:高子音字)

ไทย  タイ (th:低子音字)

 

 

๐ัย -ay

 

ชัย  勝利 (ch:低子音字)

ภัย  危険、災害、冒険 (ph:低子音字)

วัย  年の頃、世代 (w:低子音字)

อาศัย  住む、居住する (s:低子音字)

 

 

๐าย -aay

 

กาย  身体 (k:中子音字)

ตาย  死ぬ (t:中子音字)

ขาย  売る、売っている (kh:高子音字)

สาย  朝遅く、遅れて、~本、~筋、(s:高子音字)

หาย  消える、無くなる、治る、止む (h:高子音字)

ทาย  予測する、推測する、言い当てる (th:低子音字)

ราย  件、項目、ケース、~件、~人 (r:低子音字)

ลาย  模様、柄、斑点の、~署名、~サイン (l:低子音字)

ชาย  男、端 (ch:低子音字)

ยาย  祖母(母方の)、おばさん(一般的な女性を呼ぶ呼称) (y:低子音字)

นาย  主人、ボス、男性、~さん、Mr、 (n:低子音字)

 

 

 โ๐ย -ooy

 

โกย  寄せる、集める (k:中子音字)

โอย  うわ、痛っ(感動詞) (ʔ:中子音字)

โบย  鞭で打つ (b:中子音字)

โรย  衰える、弱る、萎れる、ふりかける (r:低子音字)

โพย  小さなメモ、帳簿、伝票 (ph:低子音字)

 

 

เ๐ย -əəy

 

เตย  タコノキ、パンダナス(植物) (t:中子音字)

เขย  婿 (kh:高子音字)

เผย  明らかにする、露呈する、暴露する (ph:高子音字)

เฉย  黙っている、じっとしている、無視する (ch:高子音字)

เงย  顎をあげて見上げる (ŋ:低子音字)

เคย  ~したことがある、経験する (kh:低子音字)

เชย  ダサい、時代遅れの、かっこ悪い (ch:低子音字)

เลย  ~通り過ぎる、超える、とても、非常に、すぐに、それで、従って (l:低子音字)

เนย  バター (n:低子音字)

 

 

せっかく覚えた単語は実際に使ってみることが大事だと思います。

実際使ってみると、実はこういうときはこの単語は使わないんだ、、、とか、ここではこういう言い方をするんだ、、、というようにタイ人が実際に使う言い回しなどを覚えることも出来ます。

こういうことの積み重ねによって言語は少しづつであっても着実に習得していけるものだと思っています。

 

何より実践!

使った言葉は覚えます。

 

 

明日も積極的に言葉を発していきたいと思います✨

 

今日はここまで📚

 

 

本日も最後までお読みいただきありがとうございます🐘

 

 

それではまた明日!

Cảm ơn mọi người đã luôn đọc hết.  Hẹn gặp lại ngày mai!

 

 

タイでの日常生活も更新中です。興味がある方はどうぞ☆

www.watashinoarukikata-diary.com

 

2021年12月

【タイ語を覚えタイ】余剰母音『ใ๐(-ay)』を使う20単語を覚えよう!

f:id:somutamu_musume3:20211212092732j:plain

 

Chào mọi người! 

サワディチャオ🐘ソムタム娘です。

 

 

土曜日からタイは3連休です!

タイの12月は連休が多いですね🎵

 

チェンマイの友人情報によると12月6日からチェンマイでもレストランなどでもお酒の提供が解禁になったようです。

 

週末になる度に先週よりも人通りが増えているのを感じます✨

ニマンヘミンの飲み屋さんも随分昨日の夜は賑やかでした(*'ω'*)

 

これからクリスマス&年末年始に向けてどんどん賑やかになっていきそうですよね。

楽しみです!

 

ではでは今日もタイ語の勉強頑張りましょう💪

 

 

 

 

余剰母音『๐-ay』を使った単語一覧(20単語

 

昨日勉強した余剰母音の「ใ๐」と「ไ๐」について、

ใ๐」の母音を使った単語はわずか20個しかありません。

よく使う単語もあるのでもこれは覚えてしまいましょう。

子音のグループごとにまとめました。

 

余剰母音についてはこちら。

nihongo-tiengnhat.watashinoarukikata-diary.com

 

 

中子音字

 

ใกล้  近い

ใบ  葉、薄いもの、紙、~枚、~個、~葉(類別詞)

ใจ  心、息をする、呼吸する

ใด  何の、どの、いずれかの(文語)

ใต้  南、~の下に

ใบ้  口が聞けない、耳が聞こえない

 

ใจは「心」という意味を持ち、気持ちを表すことばにとても沢山使われています。

例えば・・・

ใจดี=優しい、親切な

ใจดำ=不親切

ตกใจ=びっくりする

สนใจ=興味を持つ

などです。まだまだ沢山あり面白いです。

また理解したときにはเข้าใจと言います。

反対に理解できなかったときには否定の意味を表す「ไม่ 」を付けてไม่เข้าใจと言い、これも日常でよく使います。

これを言えるだけでもタイ語話せる感が醸し出せます(笑)

 

因みにเข้าใจを分解すると・・・

เข้า=入る、ใจ=心

つまり「心に入る」で「理解する」という意味になるってことです、面白い!

 

タイ語の気持ちの表現についてはまたの機会に紹介できたらと思います。

 

 

高子音字

 

ใส  澄んだ、透明な、晴れた、明白な

ให้  与える、渡す、~のために、してあげる、~になるように、~させる(使役)、~するのを認める

ใส่  入れる、着る、履く、かぶる、掛ける

ใฝ่  願望する

 

ให้という単語は日本語の「あげる」のように授受表現に頻出するものでよく見かけます。

 

 

低子音字

 

ใน  ~の中に、内の、~分の~(分数)

ใย  繊維、糸、クモ、蚕、繋がり、関連、関係

ใช่  はい、そうです

ใคร  誰(疑問)、誰か

ใคร่  欲する、欲求する

ใช้  使う、費やす

ใหม่  新しい、もう一度、再び

※低子音字のม่の前に高子音字のが入ることにより高子音の声調をルールを適用する単語です。

 

ใหญ่  大きい

※低子音字のญ่の前に高子音字のが入ることにより高子音の声調をルールを適用する単語です。

 

สะใภ้  

หลงใหล  夢中になる、心をうばわれる

 

ใช่という単語は、「そうそう~」みたいな感じでよく使います。

また疑問詞の「ไหม」をつけてใช่ไหมと言い「~でしょう?、~だよね?」みたいな感じでこの言い方も普段けっこう使います。

 

やっぱり普段よく使う単語っていうのは身に付くのが早い気がします。

それだけに日頃から使える単語の幅を広げていきたいです。

 

 

今日はここまで📚

 

それではこれから久しぶりの日本食を食べに行ってきます(*'ω'*)

 

 

本日も最後までお読みいただきありがとうございます🐘

 

 

Cảm ơn mọi người đã luôn đọc hết.  Hẹn gặp lại ngày mai!

 

 

タイでの日常生活も更新中です。興味がある方はどうぞ☆

www.watashinoarukikata-diary.com

 

2021年12月

【タイ語を覚えタイ】日本語にはないタイ語の母音③余剰母音『-ay、-aw、-am』☆

f:id:somutamu_musume3:20211210171406j:plain

 

Chào mọi người! 

サワディチャオ🐘ソムタム娘です。

 

 

昨日はMAYAでアイドルグループBNK48のイベントをやってました。

そこで思い出したんですが、数年前の日本語教育能力検定試験の問題にインドネシアのアイドルグループ「○○48」についての問題なんかも出題されたんですよね。

選択肢の中にはタイの双子デュオNeko Jumpもありました。

残念ながらこの選択肢は間違いだったんですが・・・タイの歌手なのに確かマレーシアのとか紹介されていたような。。

 

まさかこんな問題も出題されるなんて💦って驚きました(笑)

 

日本語を勉強する人の多くがアジア圏の人たちです。

教える側の立場としては、学習者の環境もある程度理解しておく必要があります。

ということ東南アジアのアイドル・・・流行にもアンテナを張っていなければいけないってことですよね。

 

ホント試験の範囲・・分野が広すぎます(^^;

 

しばらくワタシは日本語の勉強はひと休みですが。。。

 

今日も地道にタイ語の勉強を続けていきます💪✨

 

 

 

 

日本語にはないタイ語の母音・余剰母音『-ay、-aw、-am』

 

昨日の複合母音につづいて、本日は「余剰母音」についてです。

 

複合母音は「母音」が2つ以上くっついてできる母音でした。

余剰母音は母音と子音の要素がまじっている母音のことです。

 

では実際にどんな種類があるのか単語ごとに見てい行きましょう。

 

※便宜上頭子音の部分を「」で表記しています。

 

 

ใ๐ -ay

 

ใกล้  近い (k:中子音字)

ใจ   心、息をする (c:中子音字)

ใบ   葉っぱ、紙、~枚、~個 (b:中子音字)

ใส่   入れる、着る、掛ける (s:高子音字)

ใคร   誰か(疑問詞) (kh:低子音字)

ใช่   はい、そうです (ch:低子音字)

 

「-ay」という母音はタイ文字では「ใ๐」「ไ๐」の2通りで表記されます。

ただし、「ใ๐」を使う単語は全部で20個しかありません。これは覚えてしまった方が早いと思います。

この単語についてはまた後日やりたいと思います。

 

 

ไ๐ -ay

 

ไต   腎臓 (t:中子音字)

ไอ   咳をする、ガス (ʔ:中子音字)

ไถ   犂(スキ)、耕す (th:高子音字)

ไฝ   ほくろ (f:高子音字) ※下のไฟより気持ち早めに言う感じ

ไฟ   電気、火、明るり (f:低子音字)※上のไฝに比べると間延びした感じ

 

 

เ๐า -aw

 

เดา  想像する、推測する (d:中子音字)

เตา  オーブン、レンジ、かまど (t:中子音字)

เผา  強火で焼く、燃やす (ph:高子音字)

เงา  陰、陰影、光沢 (ŋ:低子音字) 

เทา  グレー、灰色の (th:低子音字)

เมา  酔っぱらう、酔う (m:低子音字) 

 

เมา」は「酔っ払った~」みたいな感じで「เมาแล้ว」使います。

前にタイにきたとき・・・よく使ってました(笑)

แล้ว」は、すでに~した、もう~したなど完了の意味を持ちます。

 

 

๐ำ -am

 

จำ  覚える、記憶する、縛る (c:中子音字)

ขำ  面白がる、楽しがる、笑う (kh:高子音字)

คำ  語、単語、語句、~語、 (kh:低子音字) 

ทำ  する、行う、作る (th:低子音字)

ยำ  混ぜる、和える、敬う (y:低子音字) 

รำ  踊り、踊る、ぬか (r:低子音字) 

 

 

私の大好きな「ソムタムส้มตำ」タムตำもこの余剰母音です🎵

あとはヤムยำという単語もけっこうタイ料理のサラダや和えものの料理に使う言葉です。

興味がある単語で覚えるとスーッと入ってきますよね!(^^)!

 

 

 

余剰母音の声調法則

 

さてこれらの余剰母音はそもそも母音に子音の要素が含まれています。(-ay、-aw、-am

そのため後ろに末子音(停止韻)が続かない限り声調のルールは平滑韻(  -m,  -y,  -w )のルールが適用されます。

 

平滑韻についてはこちら。

nihongo-tiengnhat.watashinoarukikata-diary.com

 

声調のルール・・・ちょっといちいち考えると面倒ですよね💦

 

何ごとも楽しみながら勉強していくのが一番。

 

 

今日はここまで📚

 

 

今日はこれらチェンマイ空港まで友人を迎えに行ってきます🛬

明日からがまた楽しみです。

それでは!

 

本日も最後までお読みいただきありがとうございます🐘

 

 

Cảm ơn mọi người đã luôn đọc hết.  Hẹn gặp lại ngày mai!

 

 

タイでの日常生活も更新中です。興味がある方はどうぞ☆

バンコクで行った・・・是非おすすめしたいお寺です!

 

www.watashinoarukikata-diary.com

 

2021年12月

【タイ語を覚えタイ】日本語にはないタイ語の母音②『-əə、-ia、-ɯa、-ua』

f:id:somutamu_musume3:20211210091207j:plain

 

Chào mọi người! 

サワディチャオ🐘ソムタム娘です。

 

 

さきほどMAYA(近所のデパート)のtrueの窓口で今のパッケージの延長について聞いてこようと思って行ってみたんですが、思いの外混んでたので断念。

タイ語でやり取りしようと意気込んで準備万端にして行ったんだけど・・・もっと空いてるときにリベンジします💦

そういえば今日はタイが祝日なのすっかり忘れてました。

どうりで人が多いわけですね(^^;

 

1階では「BNK48」のイベントもやってました✨

タイにもこんなグループがあるの知らなかった(笑)

 

f:id:somutamu_musume3:20211210171406j:plain

 

 

さてさて今日も母音の勉強を続けてやっていきます。

今日は複合母音も入ってきます。

「複合母音」というのは・・・これも日本語にはない概念ですね。

 

でもそんな難しいことはないです。ただ母音が二つだけくっついてるだけのことです。

ちょっと発音するときのコツはいるけどすぐ慣れます🎵

 

因みに私が大好きな豆🥜も複合母音で「トゥアถั่ว」と言います。

 

 

それでは今日もタイ語の勉強頑張りましょう💪

 

 

 

 

 

日本語にはないタイ語の母音『-əə』

 

昨日に引き続き日本語にはない長母音です。

 

nihongo-tiengnhat.watashinoarukikata-diary.com

 

※便宜上頭子音の部分を「」で表記しています。

 

เ๐ิ、เ๐อ -əə・中舌中央母音(長母音)

 

เจอ    会う、出くわす(c:中子音字)

เออ   うん、ああ、(相槌)(ʔ:中子音字)

เรอ     げっぷする(r:低子音字)

 

※末子音が付つく場合はเ๐ิ 末子音が付かない場合はเ๐อと表記します。

 

 

日本語にはないタイ語の母音・複合母音『-ia、-ɯa、-ua 』

 

※便宜上頭子音の部分を「๐」で表記しています。

 

 

เ๐ีย -ia

 

เสีย   壊れる、費やす、使う、死ぬ (s:高子音字)

เมีย   妻、奥さん (m:低子音字)

 

 

เ๐ือ -ɯa

 

เจือ   混ぜる(文語) (c:中子音字)

เสือ   虎 (s:高子音字)

เรือ   船(r:低子音字)

 

 

๐ัว ua

 

บัว   蓮 (b:中子音字)

ตัว   自分、身体、~匹、文字 (t:中子音字)

ถั่ว   豆 (th:高子音字)

ผัว   夫、主人 (ph:高子音字)

หัว   頭、~人、~個 (h:高子音字)

วัว   牛 (w:低子音字)

มัว   くすんだ、不透明な、~するのに熱中して (m:低子音字)

 

 

 

タイ語と日本語って似てる?「話題」から話が始まる

 

タイ語はどうやら「話題」から文章が始まる傾向にあるようです。

例えば「象は鼻が長い」という文章です。

「象は」というのが主題として「象について言えば・・・」というようにまず話題を提示して、その後に色々と詳しい説明を加えていきます。

日本語も話題(主題)から話し始める傾向にある特徴があり、共通してる部分だなぁと感じました。

 

日本語の勉強でも「主語」と「主題」の違いについて勉強しました。

 

nihongo-tiengnhat.watashinoarukikata-diary.com

 

ただ日本語と異なるのはタイ語には「助詞」という概念がないことです。

ということはつまり品詞と品詞の間の格関係を表すことができないってことになりますよね。

 

単純に日本語の文章で助詞を省いて考えると・・・「象鼻長い」ってなります。

タイ語だとこんな感じで話されてるってことですよね。

日本語だと一つの文をとっても、格関係によって色んな言い方に変えることが可能です。

「象の長い鼻」「鼻が長い象」のように言い換えることもできます。

しかしこの文章から助詞を取ってしまうと・・・

「象長い鼻」

「鼻長い象」

・・・理解できないこともないですが、やっぱり「象鼻長い」が一番理解しやすい気がします。。。(^^;

 

タイ語修飾関係を表す場合、通常は「被修飾語+修飾語」という語順になります。

これも助詞や後置詞がないためのルールなのかもしれません。

 

 

それぞれの言語のルールは違えど、その言語なりに理解しやすいように成り立ってきているんだっていうのが分かりますね。

 

 

 

今日はここまで📚

 

 

本日も最後までお読みいただきありがとうございます🐘

 

 

それではまた明日!

Cảm ơn mọi người đã luôn đọc hết.  Hẹn gặp lại ngày mai!

 

 

タイでの日常生活も更新中です。興味がある方はどうぞ☆

www.watashinoarukikata-diary.com

 

2021年12月

【タイ語を覚えタイ】日本語にはないタイ語の母音『-ɯɯ、-ee、-ɛɛ、-ɔɔ』

f:id:somutamu_musume3:20211209081431j:plain

 

 

Chào mọi người! 

サワディチャオ🐘ソムタム娘です。

 

 

昨日はターニン市場で初めて「ケープムーแคบหมู」を買って食べてみました♪

 

ビールにも合うしクセになりそうです。

キケン!(笑)

 

まだまだ知らないタイ料理がいっぱいあります。

バナナの葉っぱに包まれている食べ物も気になっているんですが・・・まだ手を出したことがないのでこれからの課題ですw

 

ますはどんな食べ物なのか事前にリサーチ!

 

それでは今日もタイ語の勉強頑張りましょー💪

 

 

 

 

日本語にはないタイ語の母音『-ɯɯ、-ee、-ɛɛ、-ɔɔ』

 

タイ語には日本語には無い母音が複数あります。

日本語がもしかしたら他言語に比べると母音の数が少ないのかもしれません。

 

どうしても日本語にない母音は、日本語の母音と置き換えて発音しがちになってしまいます。

 

母語の干渉って言われています。

nihongo-tiengnhat.watashinoarukikata-diary.com

 

最初からしっかりその発音ができるように身に付けるのが大事だと思っています。

 

そして何より練習することが重要です。

 

 

今回は末子音が付かない単語で例をいくつか挙げてみました。

 

※便宜上子音の部分を「」で表記しています。

 

 

๐ื、๐ือ -ɯɯ・非円唇後舌狭母音(長母音)

 

มือ  手 (m:低子音字)

คือ  すなわち、~です(kh:低子音字)

 

※末子音が付つく場合は๐ื 末子音が付かない場合は๐ืの後にが付きます。

 

この母音は日本語の「う」とほぼ同じです!

nihongo-tiengnhat.watashinoarukikata-diary.com

 

 

เ๐  -ee・非円唇前舌半狭母音(長母音)

 

เอ   アルファベットの「A」(ʔ:中子音字)

เท  注ぐ、流す、集める(th:低子音字)

เจ  菜食主義(c:中子音字)

เฮ  素早く集まる(h:低子音字)

 

日本語の「え」は非円唇性前舌中母音(半狭と半広の間)なのでもう少し口は横に広げた感じですかね。

 

 

แ๐  -ɛɛ・非円唇前舌半広母音(長母音)

 

แก  お前、あいつ (k:中子音字)

แบ  広げる、開け広げる (b:中子音字)

แฉ  暴露する、明らかにする (ch:高子音字)

แล  見る、眺める (l:低子音字)

 

日本語の「え」は非円唇性前舌中母音(半狭と半広の間)なのでもう少し口は広げた感じ。

 

 

๐อ -ɔɔ・円唇後舌半広母音(長母音)

 

ขอ  ~させてください、頼む、要求する (kh:高子音字)

พอ  充分な、足りている (ph:低子音字)

รอ  待つ (r:低子音字)

ทอ  織る (th:低子音字)

งอ  曲がる、曲げる (ŋ:低子音字)

 

日本語の「お」が円唇後舌中母音(半狭と半広の間)なので、口をすぼめて丸くした形でもう少し気もち口を広げた感じ。

 

こうやって日本語の母音と比べてみるとどう微妙に違うのかっていうのも理解しやすいです!

 

 

何度も練習あるのみ🎵

 

今日はここまで📚

 

 

本日も最後までお読みいただきありがとうございます🐘

 

 

それではまた明日!

Cảm ơn mọi người đã luôn đọc hết.  Hẹn gặp lại ngày mai!

 

 

タイでの日常生活も更新中です。興味がある方はどうぞ☆

 

www.watashinoarukikata-diary.com

 

2021年12月